[Random]

14 ago. 2012

Treasure Adventure Game ¡en Español! (o casi)...



> ¡TRADUCCIÓN FINALIZADA! <

·····
Pues os presento la traducción al español de Treasure Adventure Game, un juego de desarrollo independiente que presenté meses atrás en una entrega de Juegos Indie, creado por un estadounidense que tiene su propio "estudio" de videojuegos online (también conocido como "web"); el juego está ya localizado por fans a un par de idiomas (alemán, francés, portugués brasileño, etc...), pero, sin embargo, no al castellano...

Y eso no está bien.

Por tanto, aquí tenéis la beta 0.9 de mi propia fan-traducción. ¿Por qué 0.9? Pues porque todavía ni siquiera está terminada. ¿Y por qué fan-traducción? Pues porque yo soy un “fan”, y esto es una traducción, obvio. Y lo más importante... ¿Y por qué lo traduces? Pues porque es un muy buen juego, entretenido y jodidamente extenso para tratarse de un titulo independiente. Y porque quiero, puedo y debo (!), que es lo que vale a fin de cuentas. Pero no hablemos de mí, sino de esta maravillosa pieza de arte en forma de videojuegos que os brindo... bueno, en realidad aún no, o no del todo. ¿Confundido? Hora de que te adentres conmigo en el proyecto~~

·····

Para evitar peroratas inútiles sobre las noches sin dormir y la apatía que ha inundado mi corazón durante el proceso de traducción, un esquema/planning bastante explicativo del proceso (y el progreso) de trabajo hasta ahora:


---
·· Primera Fase ··

Completar mi partida de TAG (Treasure Adventure Game) al 100%

Finalizada
---

---
·· Segunda Fase ··

Traducir TAG (Treasure Adventure Game) al 99%

Finalizada
---

---
·· Tercera Fase ··

Mi propio repaso sobre el texto crudo en un documento, subsanando (o intentándolo) errores gramaticales y cualquier otro fallo que salte a mi vista. Intento también de reducir las pocas frases en inglés que quedan (por no haber encontrado todavía un equivalente en español decente) al mínimo.

Finalizada
---

---
·· Cuarta Fase ··

Beta-testeo (in-game) del juego, en busca de nuevos errores (bugs, vacios, etc...) + posibles typos que han pasado desapercibidos en la anterior fase. Tambien se habrán de notar frases extrañas y demás parafernalia gramatical. Dividido en:

> Mi propio beta-testeo: No hay mucho que escribir, básicamente yo pasándome otra vez el juego, pero esta vez en castellano y poniendo mucho ojo (más, si cabe).

> Beta-Testeo externo: Mi idea aquí era hacer un llamamiento -lo que estáis leyendo ahora, vaya- para que cualquiera pueda ejercer de beta-tester de la traducción en primicia mundial y muy guay.

En Proceso
---

---
·· Quinta Fase ··

Lanzamiento oficial (1.0) de la traducción de TAG (Treasure Adventure Game). Sí, en Free Time Spenders, aquí mismo.

Próximamente
---

·····

Como veis, actualmente me encuentro en la cuarta fase del proyecto, fase en la que me es indispensable un poco de ayuda externa para perfeccionar el resultado final y terminar gestando una localización digna del juego en sí. Como pone arriba, la manita consiste básicamente en hacer de beta-tester de la traducción, pero esto hay que explicarlo de forma un poco más detallada, ¿no?

Vuestra principal tarea -si finalmente decidís auxiliar a esta pobre alma desamparada- será la de resaltar todo extracto de texto que resulte poco convincente como frase en castellano, esté mal estructurado, o directamente no se entienda. Evidentemente, también deberéis andaros con ojo en lo que respecta a la faltas de ortografía (se supone que yo ya he hecho algunos repasos, pero vete tú a saber que os podéis encontrar...), equivocaciones o bailes de letras de esos que tanto le gustan a mi dislexia cuasi-congénita. En mi inspirado esquema de arriba también pone algo sobre bugs/errores y tal, pero puesto que no he tocado nada más allá de los propios textos del juego, un fallo así sería altamente improbable. Y... creo que eso es todo, ¿tampoco era para tanto, eh?

Pero, por supuesto, queda especificar el método de contacto para los heroicos candidatos. Tenéis dos posibilidades: mi mail personal, que está en la pestaña Staff (arriba, y aquí mismo si sois muy vagos: gabriel061192|arroba|gmail.com); y los propios comentarios de la entrada, aka bramidos. Tan pronto mostréis vuestro interés, un servidor se encargará de pasaros los archivos necesarios para comenzar a testear como campeones. Para terminar, os informo de que un par de miembros del propio staff de FTS ya se han ofrecido a ayudarme, por lo que otro par de voluntarios anónimos (o no, puesto que os ganareis una bonita dedicatoria en la "Spanish Translation" del juego) debería bastar para terminar de afinar los engranajes del proyecto y presentarlo en sociedad, como se merece.

·····
> ¡TRADUCCIÓN FINALIZADA! <


20 bramidos

Jero-chan bramó... 14/8/12 16:14

Me hamputo :D

JFDP13 bramó... 15/8/12 17:14

Pasa la mierda already.

Galbix bramó... 15/8/12 23:22

Jero-chan

Mira tu bandeja de entrada =D

JFDP13

Y usté cheque su Dropbox.

Ruth Salinas Benavides bramó... 16/8/12 20:53

Habrá que apuntarse a esto, ¿no?

Galbix bramó... 17/8/12 15:43

¡Material enviado!

Cesar bramó... 24/8/12 16:19

¡¡¡Por los Dioses!!! Resulta que mi ordenador a detectado material bárbaro y no romano en este juego asique no podré jugar.

Es decir, no voy a poder jugar porque me da ciertos problemas que escapan a mi entendiemieno.

Galbix bramó... 26/8/12 18:54

Pues mira, aprovechando que hablas de eso, te copio lo que dice el autor en el txt "léeme":

Si observas problemas gráficos mientras juegas,
prueba a seleccionar la opción "V-SYNC" en Setup.exe.


No es un valor seguro, pero quizás te solucione el problema.

Anónimo bramó... 29/8/12 14:31

Hola buenas,

como va el proyecto? Sigue adelante? Llevo tiempo esperando que alguien se animara a traducir el juego, lo intenté jugar hace un tiempo en inglés pero se me hacía muy cuesta arriba.

Muchas gracias, y mucho ánimo!
saludos..

JFDP13 bramó... 29/8/12 22:59

Pues el proyecto va muy de puta madre, lo podrás jugar dentro de bien poquito.

Juan Mendez bramó... 30/8/12 9:32

Entonces flama :) Estoy deseando echarle el guante. Muchas gracias.
PD soy el anonimo de antes

Galbix bramó... 30/8/12 21:05

Pues sí, va viento en popa, e incluso tengo preparada para Septiembre una pequeña sorpresa pre-lanzamiento de la traducción, así que estad atentos~

Jesús Carrasco bramó... 10/9/12 21:57

Hola, en primer lugar, quería felicitarte por tu trabajo ya que traducir un juego no es moco de pavo. Tienes suficientes testeadores? Yo me ofrezco si te hace falta un cable, ahora ando muy bien de tiempo libre y no me importaría colaborar con mi pequeño granito de arena. Un saludo ;)

Galbix bramó... 11/9/12 10:26

Hola Jesús, gracias por interesarte por el proyecto. Si quieres colaborar, podemos hablarlo vía mail. Pásame tu dirección o dispara aquí: gabriel061192|arroba|gmail.com

NeOOnI bramó... 12/9/12 7:06

Hola Galbix, estoy muy interesado en probar el juego en español y ayudarte en lo posible testeándolo.
Saludos y enhorabuena por la web que es cojonuda y todo tu trabajo, que siempre se agradece que cada vez haya más gente que haga este tipo de cosas desinteresadamente.
(Te he escrito al mail también por si acaso.)

Galbix bramó... 12/9/12 9:35

¡Ya tienes tu respuesta!

---

Aprovecho para comentar que la pequeña "sorpresa" de la que habla mi yo de hace dos comentarios estará lista y presente en el blog en un par de días. O al menos, esa es la idea. Permaneced atentos~

Juan Mendez bramó... 14/9/12 13:23

Hola,
os sigo siguiendo, estaré atento a la "sopresa".
Gracias y ánimo!

Víctor Manuel bramó... 1/10/12 3:22

Otro que se apunta, si es posible claro. Nada de compromisos ;)

Galbix bramó... 2/10/12 10:34

Victor, contáctame por mail [gabriel061192(arroba)gmail(punto)com] cuando puedas.

Y la sorpresa finalmente vendrá junto a la versión oficial de la traducción, que os aseguro no tardará mucho más en salir.

Pablo bramó... 3/10/12 11:10

¿Hace falta todavía ayuda? Te envío un correo...

Galbix bramó... 3/10/12 13:37

¡Respondido!