[Random]

11 ago. 2012

El Barrendero

4 bramidos

JFDP13 bramó... 11/8/12 23:41

"En este mundo peligroso y violento"
"En este mundo violento y peligroso"
[Corrección de estilo]

"Tu barrendero de todos los días"
"Tu barrendero de cada día"
[Corrección de estilo]

"He dominado estos controles"
"Yo los he dominado"
[Corrección libre de estilo]

"Simplemente pienso y el automóvil responde"
"Tan solo pienso... y el automóvil responde"
[Corrección signográfica/de estilo]

"Y este habla en alemán"
"Habla en alemán"
[Corrección libre de estilo]

"Tan solo limpiar las manchas de mierda de las calles"
"Limpiar las manchas de mierda de las calles de la ciudad"
[Corrección de estilo/fidelidad]

"He tenido que cortar lazos con mi familia y cualquier conocido"
"He tenido que cortar lazos con mi familia y toda persona que he conocido"
[Corrección de fidelidad]

"He masacrado a más personas de las que realmente me importa"
"He masacrado más personas de las que me importa contar"
[Corrección de significado/estilo]

"Porque estos cabrones se interponen entre mis responsabilidades como barrendero y yo"
"Debido a que esa escoria se interpone entre mis responsabilidades de limpieza diarias y yo"
[Corrección libre de estilo + Enfatizador libre opcional "diarias"]

"Y cuando estás conduciendo el vehículo más veloz que ha dado nunca el planeta Tierra"
"Y cuando conduces el vehículo más rápido que el planeta Tierra vio jamás nacer"
[Corrección libre de estilo]

"Atravieso señales de stop y semáforos en rojo sin consecuencias"
"Ignoro/Me salto señales de STOP y semáforos en rojo sin consecuencias/con 0 consecuencias"
[Corrección libre de estilo]

"Y nada evitará que limpie estas calles sucias"
"Y nada evitará que limpie estas sucias calles"
[Corrección de estilo]

---

En cuando tiempos lo has hecho bien. Recomiendo además que dejes en default el como se ven los subtítulos. Como mucho poner otra fuente, pero una tan tan sobria como Cr1TiKal.

Galbix bramó... 12/8/12 1:05

He aplicado algunos de los consejos de tu comentario para subir una versión mejorada del anterior vídeo. Realmente necesitaba que alguien viera el resultado de mi trabajo, estoy algo verde en esto de subtitular y a veces cuesta diferenciar una frase forzada de algo natural. A parte de la típicas dudas sobre "qué-queda-mejor" que siempre surgen, supongo.

Con el programa (Aegisub uso yo, tú también usabas ese, ¿no?) me he manejado bastante bien, todo aceptablemente intuitivo y tal. Sobre lo de la fuente, acepto sugerencias, que tú estarás más ducho en el tema.

Pues hale, ya podéis disfrutar de la que seguramente sea la versión definitiva del vídeo, al menos hasta que decida cambiar de fuente o me encabrite en modificar alguna cosa.

JFDP13 bramó... 25/9/12 10:06

...O "diaria"

Galbix bramó... 25/9/12 13:51

¿Ein?